Preview The Walking Dead 116 (más todas las fechas de "All Out War")

Espero que entre los seguidores del blog haya fans del cómic, porque ésto es para vosotros.

Os traemos la preview del número 116 (en inglés), que sale el próximo miércoles. Este mes, además, hay doble tirada. Que lo disfrutéis.

PSDT: si queréis hacer la review en el blog, sólo me tenéis que mandar un mensaje por correo (titobiktor_87@hotmail.com) o por twitter (@Byktor18)






ALL OUT WAR continues!
The first battle of the war rages on!


Y ya se han hecho públicas todas las fechas de los números que compondrán el volumen nº 20 "All Out War":

nº 116 - 13 de Noviembre 2013

nº 117 - 27 de Noviembre 2013
nº 118 - 11 de Diciembre 2013
nº 119 - 08 de Enero 2014
nº 120 - 22 de Enero 2014
nº 121 - 12 de Febrero 2014
nº 122 - 26 de Febrero 2014
nº 123 - 12 de Marzo 2014
nº 124 - 26 de Marzo 2014
nº 125 - 09 de Abril 2014
nº 126 - 23 de Abril 2014


En los comentarios puedes:
• Comentar los spoilers de esta entrada y/o los números anteriores
• Comentar hechos del cómic que aún NO se han producido en USA SÓLO si avisas antes del spoiler poniendo "SPOILER"
• Teorizar y si la base de tu teoría es algo que no se ha publicado y no aparece en la entrada, avisar igualmente de que teorizas CON spoilers.

17 comentarios :

  1. HewsoN dijo...

    Muchas gracias, acá hay un fiel seguidor del cómic casi desde sus inicios y lo prefiero por sobre la serie de TV.
    También yo vi 2 páginas más de preview, en donde [SPOILER] - - - - - - comienzan los disparos y se ve que Holly golpea a Rick - - - -- - - - - - [FIN SPOILER].
    El 117 aparecerá después de 2 semanas de aparecido el 116 :D

  2. Homer dijo...

    War!!!!

  3. SSC dijo...

    Muy buuena pinta!!! Con muchas ganas de leerlo!!

    Como ya hablamos por mail, ya sabes que sólo tienes que decirme "pa´lante" y yo haré la review del cómic"

    Hewson... entonces es a partir de ya que empiezan a ser bisemanales las entregas ¿no? yujuuuuu (ah, y como tu, prefiero mil veces el comic a la serie)

  4. Bisemanales no, serán bimensuales o quincenales, no nos emocionemos tanto :P

  5. SSC dijo...

    Ojo, que una de las acepciones de bisemanal es "cada dos semanas". Copio y pego de la RAE:

    bisemanal.

    (De bi- y semana).

    1. adj. Que se hace u ocurre dos veces por semana.

    2. adj. Que se hace u ocurre cada dos semanas.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    PD: si vamos a corregir a alguien al menos antes de hacerlo compruébese si el error es tal!!! jajajajaja un saludo!!

  6. Pues un aplauso para la RAE que le da dos significados completamente contradictorios a una misma palabra. De todas formas, es más correcto usar el término bimensual, ese si que no da lugar a confusión ;)

  7. Anónimo dijo...

    Yo entiendo Bimensual como cada dos meses y no dos veces cada mes...

  8. Anónimo dijo...

    Joder con la RAE, cada vez que hace algo la fastidia :)

  9. Anónimo dijo...

    bimensual es cada dos meses...
    vale decir que el hecho de que vos creas que algo es de una forma no quiere decir que lo sea...
    para eso existen entes como la rae.
    Sino inventa un idioma para lelos...
    en el que bimensual sea cada dos semanas y Victor se escriba con B larga

  10. Te equivocas, Bimensual es dos veces al mes.
    Lo que tú dices de cada dos meses es "bimestral".

  11. Y bisexual? Que tiene dos veces sexo al mes? O a la semana?

    Que dice la RAE de eso?

    Haya paz! Hermanos!

  12. Bryan dijo...

    Bisemanal es mas exacto, ya que ocurre pasando cada dos semanas, en cambio con bimensual, ocurre dos veces al mes, pero el tiempo entre una publicación y otra no sería exacta, ya que podría ser cada 3 semanas

  13. Si buscamos el término más exacto, sería "Quincenal" ya que ha quedado claro que "Bisemanal" da lugar a confusión por capricho de la RAE (en la que insisto, su primera acepción es "dos veces por semana"). Pero vamos, me parece absurdo la que se ha montado con esta tontería :D

  14. NuBus dijo...

    Exactamente, debemos llamarlo "quincenal" pero tampoco por lo ambiguo de "bisemanal" por obra y gracia de nuestros académicos (que vaya tela también), sino porque es como se dice en el mundillo editorial a las publicaciones REGULARES que salen cada dos semanas, de modo que la discusión no tiene razón de ser.

    Si es que a veces hay unas ganicas de discutir porque sí...

  15. NuBus dijo...

    Rodrigo.... Juajuajua! sexo dos veces al mes? eso no será en España.
    Fuera de España no sé, pero aquí el matrimonio es un serial killer que asesina cualquier posibilidad de intercambio de fluidos por la vía que sea. :-D

    Y puestos al comic... A mí me parece que Kirkman está de nuevo en peligro de que la narración le caiga en dique seco. Ya llevamos un año con el rollito del Negan, que me parece un villano un tanto forzado, demasiado en la línea del gobernador y además con muchos menos matices que este.

    Mientras El gobernador era un personaje lleno de claroscuros, con un fondo humano por debajo de tanta mezquinidad, Negan es un personaje tosco, un malo sin paliativos que parece sacado de una peliculilla de Dolph Lundgren.

  16. NuBus dijo...

    Ya para dejar el tema de las quincenas, me parece interesante observar que la RAE no es la única que contempla un significado ambiguo con esto del "bisemanal".
    Existe la misma duda en inglés con "biweekly":

    biweekly /baɪˈwiːklɪ/
    adj , adv
    every two weeks
    (often avoided because of confusion with sense 1) twice a week; semiweekly
    See bi-1

    De modo que si se quiere evitar la palabra bisemanal para no llevar a confusión, ellos usan lo que sería, literalmente, "semi-semanal" (semiweekly) para hablar de la 2ª acepción de "bisemanal".

    En cambio, para aclarar esta dicotomía, tiene la expresión "twice weekly" o "twice-weekly" (con guión si se quiere decir como adjetivo).

    Por esta confusión en las editoriales de habla de "quincenas" para dejar perfectamente clara la periodicidad de una publicación.

    En cambio, en francés, el término "bihebdomadaire" significa únicamente que aparece dos veces por semana, mientras que "quincenal" en francés se traduce simplemente como "bisemanal"" sobreentendiendo que aparece cada dos semanas exactas.

    Ya veis... cada uno habla como quiere y al final nedie se entiende :-D

    No era por alargar el temita, sino que me parecía interesante que una simple palabra pueda traer tantas dudas en tantos idiomas.

  17. Joder, eso sí que es una explicación. Bravo. Hay que ver lo que es hablar con conocimiento de causa, eh? :)

Publicar un comentario